你在这里
主页 > 砂拉越产品 > 砂拉越产品故事 > 简约生活Zao的记忆

简约生活Zao的记忆

过去,肥皂是家家户户盥洗必备用品,一片皂洗颜、洗身,浓郁的皂香、浓密的泡泡不仅洁净身体,也是节俭的印记。老奶奶总会把剩下的一小片皂块扔到洗衣桶里泡衣服;小朋友洗澡会偷偷把肥皂猛搓泡泡,玩得不亦乐乎。随著物质水准的提升,玲琅满目的添加剂沐浴产品,洗澡变得精緻,似乎少了一种简单又原味的乐趣。

非天然且味道香郁的沐浴产品过度使用,造成肌肤负担,复杂性减弱了嗅觉的敏感度,逐渐我们忘记了身体的简单需求。回归天然,透过手工皂淡雅朴实的触感,来唤醒我们肌肤自然的呼吸,找回原始的感动。

最初接触手工皂源于自身肌肤问题,使用不久皮肤不药而愈,自此爱上手工皂,也开始学习手工皂的製作。客家人勤俭持家,自小家里只要有人身体不舒服,甚少去看医生,长辈总会摘些田园间随处可见的药草来煲药汤内服或外敷。后来制作肥皂,田园里的药草都成了手工皂原料,一来因为药草的疗效,二来因为情感。

每一块握在手上的皂有洗涤作用、健康与环保考量,更蕴含一代人浓浓的时空与乡土记忆。


Since time immemorial, soap has been a necessity of the bathroom. Each family would have one bar for the face and one for the body. Soap bubbles were not only for washing but could also be a sign of frugality. Our grannies would always throw the leftover bar into the bucket of dirty clothes and leave it to soak overnight, while the little ones, would sneakily pick it up and start our bubble fight. As our lives have gotten easier, we’ve also come to be overwhelmed by the abundant variety of toiletries and their myriad of chemical additives. Our baths have become more elaborate, yet at the same time have lost their sense of simplicity and authenticity.

Overuse of unnatural and scented products burdens our skin. The complexity of these products has lowered our sensitivity to aromas, and the basic needs of our body have slowly been forgotten. Our hope is to retreat back to nature, allowing the elegant and simple touch of hand-made soap to awaken your skin and allow it to breathe naturally.

Our first encounter with hand-made soap was through the fantastic results we witnessed first-hand in regards to my own skin issues. I was amazed to find that my skin could recover without the use of pharmaceuticals or other medicines. Since then we have developed a passion for hand-made soaps, to the point where we’ve begun to manufacture it ourselves. The Hakka people have always been regarded as diligent when it comes to matters of the home. If someone was unwell, seeing a doctor was not usually our first solution. From the garden, our elders would pick suitable herbs to boil for drinking or to apply on the wound. With this combination of tradition and efficacy, the herbs from our garden have transformed into the ingredients for our soaps.

Every single bar of soap has been manufactured with the aim of delivering the highest standards of cleanliness and hygiene, all while being environmentally friendly. At the same time, we hope that our soaps can evoke a sense of nostalgia for a simpler time.


产品特色

1、以婆罗洲天然植物作为主要原料,并搭配不同调性的天然精油与草药,让皮肤没有化学添加物的负担,回归无污染、纯天然的简约生活。

Alongside naturally scented oils and a variety of herbs, our special ingredients are a number of plants native to the island of Borneo. By creating a soap-free of any unnatural chemicals we are able to enjoy an environmentally friendly and natural way of living.

2、纯手工方式制皂,从打皂、脱模、晾皂到成皂,须至少四十五天以上,每一道程序都严格把关,以确保肥皂质量的稳定。

The process of handcrafting a soap takes at least 45 days. From stirring,  moulding, and drying, to the final step of curing the soap, each step ensures that the end product is of the highest quality.

3、四十度以下的温度控制,让手工皂的甘油得以保留,充分达到皮肤天然保湿与滋润的作用。

The temperature is maintained at a level under 40°C so that the soap may retain its glycerin and be able to moisturise the skin.

4、每一片皂皆是纯手作无机器加工,用双手呵护,用情感孕育而成。不整齐的切割曲线是手工皂自然与质朴的印记。

Every single bar is crafted entirely by our own hands. Without machinery, each soap is made with the utmost of care. The uneven edges that result from such a process add to the rustic look of the soaps.

Oh hi there 👋
您就是我们要找的人!

欢迎免费订阅一起吃风 My Easy Moment,提供人文旅游阅读内容,也筹办各类人文旅游活动。成为订阅者,每逢上载新内容或活动都会自动将讯息推送给订阅者,日后还可以享有特定优惠。
步骤很简单,只需输入姓名和电邮地址,就完成订阅手续。当然,如果事后觉得内容并不适合您,可以在任何时候一键退订。

We don’t spam!
Your information is strictly for our internal use only.

Top