若不是去了一趟新加坡,和朋友走了一趟书局;若不是他随手拿起一本书说他為这本书写了推荐文,我也不会把Philip Holden的《Heaven Has Eyes》带回来。当然,《Heaven Has Eyes》的封面也很悦目,是一本摆在架子上,本身就会吸睛的封面。(有看出来封面是新加坡的HDB街景吗?)朋友强调若不了解书裡文章的年代背景,会很难读明白这本书,我说没关係,就读读看好了。
我不常读英文散文,读的是流行小说多,对英文散文完全没想法。比如说,英文散文,尤其是新加坡英文散文通常是什麼风格,会不会像中文散文那样抒情等。朋友说作者Philip Holden是新加坡国立大学的英国文学及英语系教授,我想,那又如何?顶多嘛生字多一点,要花点时间查字典,正好进修英文。
很意外地,《Heaven Has Eyes》的英文生字并没有我预期的多,想必是Philip Holden不想為难读者。以前有个中文系同学说,读文章读到生字就像听歌时卡带卡著,不顺畅,不爽。Philip Holden用字浅白,却把故事写得再生动没有。
我说生动,是因為读《Heaven Has Eyes》裡的文章,脑裡会有很清晰画面。Philip Holden很细腻地形容每一件小事情。咯咯响的旧风扇如何用力地左右转,被风扇吹起一角的报纸如何被咖啡杯压著……读《Heaven Has Eyes》,感觉自己像是一个隐形人,置身其中默默看著事情演变。Philip Holden甚至很有耐心地把人物的内心挣扎细细描写,有点王家卫的影子。(再形容下去感觉自己根本就是隻有读心术的鬼!)
那《Heaven Has Eyes》写的是什麼呢?《Heaven Has Eyes》裡有12则故事。新加坡的故事,新加坡人的故事。熟悉新加坡的人读了会会心一笑;不熟新加坡的,可以从新加坡旅游局以外的角度了解新加坡。然后,懂福建话和潮州话的人有福了。书中有些中文字,和少量Philip Holden学到的福建话,如pang pui ki 和 ti wu mak。这一切,都让Philip Holden把新加坡人的生活写得更活龙活现。
那朋友强调若不了解书裡文章的年代背景,会很难读明白这本书这回事呢?我的看法是这样的:懂,有懂的乐趣;不懂,也有不懂的乐趣。懂,是看歷史事件的另一面;不懂,就单纯享受在读故事的乐趣。也没有多少人真正了解清朝歷史呀,我们不都看《甄嬛传》看得津津乐道?
【写这篇稿时听的是Bridget Jones’s Baby的电影原声带,推荐的是Ellie Goulding的Still Falling For You,Ed Sheeran的Thinking Out Loud和Jess Glynne的Hold My Hand。】